Voyneechish: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Vorsicht: Was SIE uns hier erzählen, ist bei weitem noch nicht die ganze Wahrheit.
(+ link babelfisch) |
K (seitenlayout) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | [[Bild: | + | [[Bild:Voynich_f75r.jpg|thumb|Voyneechish für Anfänger, die erst noch lernen müssen, sich nichts dabei zu denken]] |
'''Voyneechisch''' wird seit etwa dem 13. Jahrhundert gesprochen. | '''Voyneechisch''' wird seit etwa dem 13. Jahrhundert gesprochen. | ||
Der Vorteil dieser [[Schrift|Sprache]] liegt darin, daß sie niemand versteht. | Der Vorteil dieser [[Schrift|Sprache]] liegt darin, daß sie niemand versteht. | ||
Heutzutage werden viele Varianten davon besonders oft von Vorgesetzten und Fernseh-Moderatoren benutzt, im Versuch, einen Weltrekord für das Umrunden des sog. [[Heißer Brei|heißen Breis]] aufzustellen. | Heutzutage werden viele Varianten davon besonders oft von Vorgesetzten und Fernseh-Moderatoren benutzt, im Versuch, einen Weltrekord für das Umrunden des sog. [[Heißer Brei|heißen Breis]] aufzustellen. | ||
− | |||
− | |||
Alltägliche Beispiele sind: | Alltägliche Beispiele sind: | ||
Zeile 21: | Zeile 19: | ||
* Einwurf (voynish): „Hesel otochor al hodaiin chol dan?“ | * Einwurf (voynish): „Hesel otochor al hodaiin chol dan?“ | ||
* Antwort (deutsch): „So ein Einwurf konnte natürlich nur wieder aus den Reihen aus der Opposition kommen!“ | * Antwort (deutsch): „So ein Einwurf konnte natürlich nur wieder aus den Reihen aus der Opposition kommen!“ | ||
+ | |||
+ | [[Bild:Zitat PR.jpg|thumb|left|Zitat (siehe: [[Babelfisch]], [[Gutenbergsche Unschärferelation]])]] | ||
Version vom 6. Mai 2006, 03:05 Uhr
Voyneechisch wird seit etwa dem 13. Jahrhundert gesprochen. Der Vorteil dieser Sprache liegt darin, daß sie niemand versteht. Heutzutage werden viele Varianten davon besonders oft von Vorgesetzten und Fernseh-Moderatoren benutzt, im Versuch, einen Weltrekord für das Umrunden des sog. heißen Breis aufzustellen.
Alltägliche Beispiele sind:
- Frage (deutsch, am Telefon): „Brauche ich noch ein zusätzliches Formular zu dieser Steuererklärung?“
- Antwort (voynish): „Pay dolay okchish okish dolokish!“
oder:
- Frage (deutsch, im Bus): „Entschuldigung, ist dieser Platz noch frei?“
- Antwort (voynish): „Prmpfy!“
oder (im Bundestag):
- Einwurf (voynish): „Hesel otochor al hodaiin chol dan?“
- Antwort (deutsch): „So ein Einwurf konnte natürlich nur wieder aus den Reihen aus der Opposition kommen!“