Gift: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K |
K |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
*''Poisson'' bedeutet auf [[Französisch]] ''[[Fisch]]''. | *''Poisson'' bedeutet auf [[Französisch]] ''[[Fisch]]''. | ||
*''Fiche'' (gesprochen: ''Fisch'') jedoch bedeutet auf Französisch ''[[Zettel]]''. | *''Fiche'' (gesprochen: ''Fisch'') jedoch bedeutet auf Französisch ''[[Zettel]]''. | ||
− | *Ein ''Zettel'' besteht aus ''[[Papier]]'', dessen [[Spanien|spanisch]]e Übersetzung ''Papel'', also eine [[ | + | *Ein ''Zettel'' besteht aus ''[[Papier]]'', dessen [[Spanien|spanisch]]e Übersetzung ''Papel'', also eine [[Legostheniker|legosthenisierte]] Form von ''Pappel'' ist. |
*'''[[QED]]'''. | *'''[[QED]]'''. | ||
[[Kategorie: Sprachwissenschaft]] | [[Kategorie: Sprachwissenschaft]] |
Version vom 23. Januar 2007, 21:26 Uhr
Gift ist ein anderes Wort für Pappel.
Der Beweis
- Gift heißt auf Englisch poison.
- Poisson bedeutet auf Französisch Fisch.
- Fiche (gesprochen: Fisch) jedoch bedeutet auf Französisch Zettel.
- Ein Zettel besteht aus Papier, dessen spanische Übersetzung Papel, also eine legosthenisierte Form von Pappel ist.
- QED.