Veni, Vedi, Vici: Unterschied zwischen den Versionen
(neuer Schluß) |
K (Krims und Krams) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | ''Veni Vedi Vici'' = Ich kam, sah und ging dann schon | + | ''Veni Vedi Vici'' = Ich kam, sah und ging dann auch schon wieder. |
− | Diese [[latein]]ischen [[Wort]]e | + | Diese [[latein]]ischen [[Wort]]e können nicht einfach so gesagt worden sein. Sie haben wahrscheinlich ihren [[Ursprung]] aus einer langen [[Forschung|Nachforschung]] in einem [[Wörterbuch]]. Der [[Autor]] muss lange [[Zeit]] kurze Ausdrücke mit dem Anfangsbuchstaben [[V]] im Wörterbuch gesucht haben, während seine Feldherrn für ihn kämpften. |
So gab es sicherlich Überlegungen wie ''Veni, Vermini, Vomui'' (Ich kam, es gab Würmer, ich übergab mich) oder ''Visi, Veneri, Vamoosi'' (Ich besuchte, ich holte mir eine peinliche Krankheit, ich lief weg). | So gab es sicherlich Überlegungen wie ''Veni, Vermini, Vomui'' (Ich kam, es gab Würmer, ich übergab mich) oder ''Visi, Veneri, Vamoosi'' (Ich besuchte, ich holte mir eine peinliche Krankheit, ich lief weg). |
Version vom 22. Mai 2007, 14:25 Uhr
Veni Vedi Vici = Ich kam, sah und ging dann auch schon wieder.
Diese lateinischen Worte können nicht einfach so gesagt worden sein. Sie haben wahrscheinlich ihren Ursprung aus einer langen Nachforschung in einem Wörterbuch. Der Autor muss lange Zeit kurze Ausdrücke mit dem Anfangsbuchstaben V im Wörterbuch gesucht haben, während seine Feldherrn für ihn kämpften.
So gab es sicherlich Überlegungen wie Veni, Vermini, Vomui (Ich kam, es gab Würmer, ich übergab mich) oder Visi, Veneri, Vamoosi (Ich besuchte, ich holte mir eine peinliche Krankheit, ich lief weg).
Übrigens: Wenn ein Kamel "Veni, vidi, vici" sagen würde, würde es damit vermutlich Weni, widi, wici meinen, was dann etwa bedeuten würde : "Wenn ich wie die Mitbürger mit fernöstlichem Migrationshintergrund......"