It's Raining Men: Unterschied zwischen den Versionen
8-D (Diskussion | Beiträge) K (hat „It's raining(-)men“ nach „It's Raining Men“ verschoben) |
Dufo (Diskussion | Beiträge) K |
||
(9 dazwischenliegende Versionen von 6 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | '''''It's raining men''''' ist eine neuenglische Neuschöpfung des biblischen [[Regen]]s, der im Bestseller "Die [[Bibel]]" als [[Manna]] bezeichnet wird.<br /> | |
− | + | [[Datei:Zwergenwerfen.JPG|thumb|Männerregen bei Sturm (nachgestellte, nichtrealistische Szene]] | |
− | + | [[Viel|Viele]] übersetzen das mit "Es regnet Männer", was völliger [[Quatsch]] ist, denn wenn Männer vom [[Himmel]] fallen sind sie mausetot. Manna dagegen ist [[Prügel|knüppel]]hart und übersteht einen [[Fall]] aus 10 000 Metern [[Höhe]] unbeschadet und ist noch, im Gegensatz zu heruntergefallenen Männern, noch einigermaßen genießbar. Selbst wenn es einmal einen Manna zerbrechen sollte ist ein [[Bäcker]] immer in der Nähe, der den [[Schaden]] beheben kann. Aber suchen Sie mal einen [[Arzt]] ... | |
− | ''''' | + | '''Unzählige Geschichten ranken sich um die Suche nach der Bedeutung. Hier ist eine von vielen:''' |
+ | |||
+ | Im Jahre 2011 vergnügten sich zwei Höckertiere in einer Kameloteria im [[Naher Osten|Nahen Ostens]] und aßen einen McTrampleltier und ChickenMcwüsten. Im [[Radio]] des [[vietnam]]esischen Wiederkäuersenders lief das [[Lied]] ''It's raining men'' von den Wetter Brüdern. Die zwei Pelztiere schauten sich an und überlegten spontan, was denn zum Henker die Bedeutung dieses [[Titel]]s sei. Da sagte Jerry-o- Dromedar: ''" Entweder heißt es: Es ist der Regenmann"'', er beißt in ein deftiges [[Stück]] [[Gras]] und überlegt laut schmatzend, ''"obber eff heift: es ifft der Regnmann. (Schluck - Schmatz) Ober eff wregnet, määäään. -.- oder es [[Regen|regnet]] [[Männer]]."''<br /> Sein Gegenüber so: ''"Jo ey kann schon sein, aber warte mal ... was fällt da gerade vom Himmel!? Da schmeißt jemand mit Manna!"'' Jerry antwortet cool: ''"Nee Mann (Schluck -Schmatz) das sind diese komischen [[Keks]]e, die heißen so ähnlich. Komm las uns gehen, bei dem [[Wetter|Scheißwetter]] gehe ich lieber in meine [[Pyramide]]."'' | ||
− | + | {{s|Manna für die Sinne}} [[Bier|Heiliges Wasser]] | [[Hässlich|Heiliges Wesen]] | [[Heilige Zahlen]] | |
[[wiki-en:It's Raining Men]] | [[wiki-en:It's Raining Men]] | ||
+ | [[wiki:Rain Man]] | ||
+ | [[wiki:Manna (Bibel)]] | ||
[[Kategorie:Lied]] | [[Kategorie:Lied]] | ||
[[Kategorie:Wortsinn & Tiefsinn]] | [[Kategorie:Wortsinn & Tiefsinn]] |
Aktuelle Version vom 30. Juni 2012, 23:28 Uhr
It's raining men ist eine neuenglische Neuschöpfung des biblischen Regens, der im Bestseller "Die Bibel" als Manna bezeichnet wird.
Viele übersetzen das mit "Es regnet Männer", was völliger Quatsch ist, denn wenn Männer vom Himmel fallen sind sie mausetot. Manna dagegen ist knüppelhart und übersteht einen Fall aus 10 000 Metern Höhe unbeschadet und ist noch, im Gegensatz zu heruntergefallenen Männern, noch einigermaßen genießbar. Selbst wenn es einmal einen Manna zerbrechen sollte ist ein Bäcker immer in der Nähe, der den Schaden beheben kann. Aber suchen Sie mal einen Arzt ...
Unzählige Geschichten ranken sich um die Suche nach der Bedeutung. Hier ist eine von vielen:
Im Jahre 2011 vergnügten sich zwei Höckertiere in einer Kameloteria im Nahen Ostens und aßen einen McTrampleltier und ChickenMcwüsten. Im Radio des vietnamesischen Wiederkäuersenders lief das Lied It's raining men von den Wetter Brüdern. Die zwei Pelztiere schauten sich an und überlegten spontan, was denn zum Henker die Bedeutung dieses Titels sei. Da sagte Jerry-o- Dromedar: " Entweder heißt es: Es ist der Regenmann", er beißt in ein deftiges Stück Gras und überlegt laut schmatzend, "obber eff heift: es ifft der Regnmann. (Schluck - Schmatz) Ober eff wregnet, määäään. -.- oder es regnet Männer."
Sein Gegenüber so: "Jo ey kann schon sein, aber warte mal ... was fällt da gerade vom Himmel!? Da schmeißt jemand mit Manna!" Jerry antwortet cool: "Nee Mann (Schluck -Schmatz) das sind diese komischen Kekse, die heißen so ähnlich. Komm las uns gehen, bei dem Scheißwetter gehe ich lieber in meine Pyramide."