Frage:日本語でどの意味ですか?: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Antwort)
Zeile 11: Zeile 11:
 
:::<small> あなた生意気な奴!私は日本語を話せませんが、ですが、あなたの答えはおそらく百姓の侮辱だ!--[[Kamel:Kamelokronf|Kamelokronf]] ([[Kamel Diskussion:Kamelokronf|Diskussion]]) 11:42, 31. Aug. 2012 (NNZ)</small>
 
:::<small> あなた生意気な奴!私は日本語を話せませんが、ですが、あなたの答えはおそらく百姓の侮辱だ!--[[Kamel:Kamelokronf|Kamelokronf]] ([[Kamel Diskussion:Kamelokronf|Diskussion]]) 11:42, 31. Aug. 2012 (NNZ)</small>
 
:::<small>かしこまりました。お忙しいところ、ご回答いただきありがとうございました。--[[Spezial:Beiträge/160.62.10.13|160.62.10.13]] 12:01, 31. Aug. 2012 (NNZ)</small>
 
:::<small>かしこまりました。お忙しいところ、ご回答いただきありがとうございました。--[[Spezial:Beiträge/160.62.10.13|160.62.10.13]] 12:01, 31. Aug. 2012 (NNZ)</small>
 +
==== [[Kamel:Parody R.Hodan|Parody R.Hodan]] ====
 +
Ich beantworte das mal in arabischen Lettern, für das Gros der Herde:<br>
 +
Nein, Katzenfleisch schmeckt eindeutig besser als Hund!

Version vom 31. August 2012, 13:34 Uhr

Ungott

Ja, klar.

Kamelokronf

以来、私は残念なことにあなたを助けることはできません。私は日本語を話さない。

だめです。(ó_ò) --160.62.10.13 11:01, 31. Aug. 2012 (NNZ)
まことに残念、何の同情。本当に残念。--Kamelokronf (Diskussion) 11:05, 31. Aug. 2012 (NNZ)

Phorgo

あなたのお母さん。

あなた生意気な奴!私は日本語を話せませんが、ですが、あなたの答えはおそらく百姓の侮辱だ!--Kamelokronf (Diskussion) 11:42, 31. Aug. 2012 (NNZ)
かしこまりました。お忙しいところ、ご回答いただきありがとうございました。--160.62.10.13 12:01, 31. Aug. 2012 (NNZ)

Parody R.Hodan

Ich beantworte das mal in arabischen Lettern, für das Gros der Herde:
Nein, Katzenfleisch schmeckt eindeutig besser als Hund!