Verhunzte Redewendungen: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 43: Zeile 43:
 
* Eine Gardinenpauke halten
 
* Eine Gardinenpauke halten
 
* Werd ich hier an einem Bären herumgeführt?
 
* Werd ich hier an einem Bären herumgeführt?
 +
* Nee, ich gleub', die haben Dir ne Nase aufgebunden.
  
 
[[wikt:verhunzen]]
 
[[wikt:verhunzen]]

Version vom 17. November 2012, 21:13 Uhr

Verhunzte Redewendungen entstehen, wenn ein Kamel zwei Redewendungen vermischt, die ähnlich klingen und/oder etwas Ähnliches bedeuten. Das klingt dann z.B. so:


  • Viele Köche schleichen um den heißen Brei herum
  • Steter Tropfen bringt das Fass zum Überlaufen
  • Wer im Glashaus sitzt, werfe den ersten Stein
  • Als er das hörte, ist er aus allen Latschen gekippt
  • Nur über die Leiche meines Anwalts
  • Es ist nicht alles Gold im Mund
  • Wer anderen eine Grube gräbt wird Sturm ernten
  • Wer einmal lügt fällt selbst hinein
  • Bevor das nicht fertig ist …
  • Lieber den Spatz in der Hand als das Kind im Brunnen
  • Mühsam nähert sich das Eichhörnchen.
  • Falken haben keine Balken.
  • Bellende Hunde braucht man nicht wecken.
  • Vom Scheitel bis unter die Zehennägel
  • Der Apfel fällt nicht weit, nur tief.
  • Er hat die Weißwurst mit Löffeln gefressen.
  • Es ist noch kein Meister aus dem siebten Himmel gefallen.
  • Wessen Brot ich ess, dessen Brot ich ess.
  • Wir dürfen jetzt nicht den Kopf in den Kragen stecken.
  • Mit fliehenden Fahnen
  • Er hat ganz schön von der Leber gezogen.
  • Geh doch dahin, wo der Hund im Pfeffer liegt!
  • Ah, da liegt der Hase begaben!
  • Die Ratten verlassen das stinkende Schiff.
  • Unter Blinden ist der Einäugige nicht gern gesehen.
  • Ein Korn im Feldbett.
  • Das Korn in die Flinte werfen.
  • Du redest nur Bahnhof!
  • Er schimpfte wie ein Schneekönig.
  • Wie gewonnen so schallt es zurück.
  • Da kannst du warten, bis du ins Schwarze triffst!
  • Die schießen hier wie ein Kaninchen aus dem Boden.
  • Von den Socken in die Traufe kommen
  • Wie man in den Wald hineinschreit, so kriegt man einen Bären aufgebunden.
  • Lieber eine Ente mit Schnecken als eine Schnecke ohne Ente!
  • Hier sieht's ja wieder aus wie Katz und Maus!
  • Die Beiden sind wie Kraut und Rüben.
  • Da fehlt noch das Tüpfelchen auf dem Ei.
  • Wer die Suppe eingebrockt hat, muss sie auch versalzen.
  • Eine Gardinenpauke halten
  • Werd ich hier an einem Bären herumgeführt?
  • Nee, ich gleub', die haben Dir ne Nase aufgebunden.

wikt:verhunzen stupi:Redewendung uncy:Redewendung wiki:Redewendung