Bairisch: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (link)
 
(23 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Bild:Baywappen.jpg|thumb|Der einzige Bayer, der das Maul aufkriegt ...]]
+
[]
'''Bairisch''' ([[Breiß|saubreissisch]] auch: ''bayerisch'' oder gar ''bayrisch'') ist eine [[Bayern|südlich von Schland]] verbreitete [[Sprache]].
 
 
 
==Verbreitung==
 
Gesprochen wird sie primär von den Angehörigen wilder Bergvölker im [[Schland|schländisch]]-[[Rösterreich|rösterreichischen]] Grenzgebiet. Vereinzelte Sprecher dieses [[Dialekt]]es werden auch außerhalb ihres natürlichen Lebensraumes gesichtet, aufgrund des [[Integral|Integrationsdrucks]] der Umgebung verlieren diese aber im Laufe der [[Zeit]] ihre Mundart und passen sich den sprachlichen Gegebenheiten der Umgebung an. Ein Rest der Muttersprache verbleibt jedoch immer.
 
 
 
==Entstehung==
 
Leider ist es der Sprachwissenschaft trotz erheblicher Anstrengung bis Dato nicht gelungen die Entstehungsphasen dieser Sprache eindeutig zu rekonstruieren. Man vermutet lediglich, dass eine in dieser Region verbreitete Droge namens [[Bier]] an der Entstehung beteiligt war. Der Konsum dieser Droge wir dort übrigens als "saufa" bezeichnet und wirkt hauptsächlich auf das Sprachzentrum im Kleinhirn.
 
 
 
==Charakteristika==
 
 
 
Ein besonders markantes Merkmal des Bairischen ist die unnachahmlich prägnante und klare Verdichtung des Gedankens im Gesagtem, die zur Vermeidung von Redundanzen und damit zu einer ausgesprochen ökonomischen Nutzung von Sprechzeit und Atemkapazität führt. Insbesondere der bayerische Mann [[Schrank|beschränkt]] sich gewöhnlich auf maximal drei Worte pro Satz; einige Ausdrücke haben sogar nur wenige Buchstaben. Die in der modernen Datenverarbeitung üblichen Reduktionverfahren versagen vollständig, da eine weitere Komprimierung physikalisch nicht mehr möglich ist. Aus diesem Grunde wird derzeit eine weltweite Einführung dieser Sprache zumindest in der Textver[[arbeit]]ung diskutiert.
 
 
 
Im [[:wiki:Der Brandner Kaspar|Brandner Kaspar]] von [[:wiki:Franz von Kobell|Franz von Kobell]] wird dies wie folgt formuliert: "Der Preusse spricht den gesamten Denkvorgang mit, der Bayer gibt nur das Ergebnis bekannt."
 
 
 
==Ausgewählte Beispiele==
 
'''Anhand''' der folgenden Beispielen soll gezeigt werden, wie sich der Bayer
 
in verschiedenen Situationen ausdrückt:
 
 
 
===Allgemeine Kommunikation===
 
Ich sehe mich derzeit völlig außer Stande, die gegebene Situation
 
irgendwie zu verbessern. JA MEI
 
 
 
Im Interesse der friedlichen Koexistenz bin ich jederzeit zu
 
Kompromissen bereit WENNST MOANST
 
 
 
Die Angelegenheit tangiert mich nur ganz peripher und ich werde daher auf Einflussnahme weitgehend verzichten. IS MA WURSCHD
 
 
 
Ich habe gewisse Zweifel an Ihre Darstellung. GLAB I NED
 
 
 
Ich tendiere eher zu „NEIN“, bin mir aber durchaus nicht sicher. GLAB NED
 
 
 
Ich bin geneigt „JA“ zu sagen, sehe aber noch Unsicherheiten. GLAB SCHO
 
 
 
Das kann ich mit absoluter Sicherheit ausschließen. GWIES NED
 
 
 
Leider sehe ich mich außer Stande, Ihre Frage zu beantworten. WOS WOASS I ...
 
 
 
Sollten Sie diese Stätte nicht unverzüglich verlassen, werde ich zu Gewaltausbrüchen neigen. HAU BLOS OB
 
 
 
Ich wäre Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, wenn Sie in der gegenwärtigen Situation etwas mehr Tat- und Entschlusskraft zeigen könnten. GEH WEIDA!
 
 
 
Ich habe Ihre profunden und für mich gänzlich neuartigen Darlegungen zur Kenntnis genommen und werde bei Gelegenheit darüber reflektieren. A GÄH ... !?
 
 
 
Wir sollten uns gemeinsam dazu entschließen, dieses
 
Projekt umgehend zu beginnen. AF GEHTS! (verbreitete preußische Replik: "Wo geht's auffi?")
 
 
 
Wir sollten uns gemeinsam dazu entschließen, diese gastliche Stätte zu verlassen. BACK MAS!
 
 
 
Ich muss meiner Überraschung Ausdruck zu verleihen. DO VERECK
 
 
 
Dieser Vorgang könnte auch deutlich schneller vonstatten gehen. MIR SCHLAFFA PFIAS EI
 
 
 
Das Qualitätsniveau dieses Gegenstands vermag nicht zu überzeugen. GLUMP
 
 
 
Infolge heftiger Erheiterung musst ich unerwartet urinieren und befeuchtete mir dabei das Beinkleid VOR LACHA IND HOSN BIESLD
 
 
 
Damit habe ich absolut nicht gerechnet. DO LEGST DI NIEDA
 
 
 
Ich darf Sie alle höflich ersuchen, nun mal endlich kollektiv die Klappe zu halten. A RUAH IS!
 
 
 
Kevin-Lucas, wir sollten uns einmal darüber unterhalten, ob Du wirklich die Tapete mit Deinen Wachsmalstiften beschriften möchtest. ETZ FOLD GLEI DA [[Watschenbaum|WATSCHENBAM]] UM ...
 
 
 
Ich habe Ihre Worte akustisch leider nicht verstanden HA?
 
 
 
Der Wetterbericht hat für die nächsten Tage ein Hochdruckgebiet angekündigt. SCHE WERDS
 
 
 
Gegen ein alkoholisches Erfrischungsgetränk hätte ich gegenwärtig nichts einzuwenden. ETZ WAR A BIER RECHT
 
 
 
Ich darf Ihnen für Ihre großzügige Unterstützung meinen Dank aussprechen VAGOITS GOD
 
 
 
Haben sie verstanden auf was ich hinaus wollte? HOOST ME?
 
 
 
Der von Ihnen gewünschte Artikel befindet sich derzeit nicht in unserem Sortiment, wir bedauern dies und hoffen jedoch, dass sie weiterhin unser Kunde bleiben. HAMMA NED
 
 
 
===Polemik===
 
 
 
Man erkennt deutlich Ihre nicht-bayerische Abstammung BREISS
 
 
 
Ich hege starke Ressentiments gegenüber Nicht-Bayern. SAUBREISS
 
 
 
Ich hege erhebliche Zweifel an Ihrer Zugehörigkeit zur Ethnie der Bajuwaren. SOG AMOL "OACHKATZLSCHWOAF"
 
 
 
Sie machen auf mich einen sehr ängstlichen Eindruck. HOSNSCHEISSA
 
 
 
Wie können Sie es wagen, trotz Ihrer schmächtigen physischen Erscheinung hier
 
auch noch Ansprüche anmelden zu wollen? WAS MÄXT DENN, GRISCHPERL?
 
 
 
Ihre Ansichten sind für mich nicht nachvollziehbar. RED KOAN SCHEIS
 
 
 
Ihre Reaktion halte ich für reichlich übertrieben. SPINNST ETZA
 
 
 
Ich verspüre im Moment eine ungewöhnlich heftige
 
Aggression gegen Sie. I BATSCH DI UM
 
 
 
Ich rate Ihnen dringend zu etwas mehr verbaler Zurückhaltung HOIT PFOTZN
 
 
 
:... sonst wird dies für Sie physische Konsequenzen haben. ... SUNST BATZADA OANE
 
 
 
:... sonst werde ich auch noch sehr böse. ... SUNST VERDI GRANTIANO (oft fälschlich für Italienisch gehalten)
 
 
 
Ich erkenne in Ihren Äußerungen keinerlei Logik. SCHMARRN
 
 
 
Ich darf Sie doch höflichst ersuchen diesen Ort umgehend zu verlassen. SCHLEICH DI
 
 
 
Derzeit bin ich nicht bereit mich mit Ihnen und Ihren
 
Ansichten in irgend einer Weise auseinander zu setzen LECK MI
 
 
 
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mich mit Ihrer Gegenwart und Ihrem Ansinnen
 
nicht weiter belästigen würden. STEIG MIR DOCH AM HUAT
 
 
 
Wären Sie vielleicht so freundlich, Ihre Hände von meinem Eigentum zu lassen. BRATZN WEG.
 
 
 
Ihre Herkunft scheint eher dem kriminellen Milieu zu entspringen BAZI
 
 
 
Dieser Knabe überzeugt nicht gerade durch herausragende Intelligenz. JA SO A DÄPPADA BUA!
 
 
 
Die genetischen Vererbungsgesetze scheinen sich bezogen auf die Familie dieses Herrn zu bewahrheiten. WIA SEI VODA!
 
 
 
Ihre soeben vollbrachte Handlung war fuer mich nicht nachvollziehbar. SPINNT DA BEPPE?
 
 
 
===Flirt & Erotik===
 
''Um als Bayrischer Mann beim zarten Geschlecht erfolgreich zu sein, bedarf es eines gewissen Einfühlungsvermögens, was im Dialog aber nicht zwangsläufig komplizierte Redewendungen erfordert. Der Bayrische Mann bevorzugt auch hier eher knappe Formulierungen, was die Fettnäpfchenquote deutlich senkt und damit die Erfolgsaussichten steigert. Er begibt sich eben nur widerwillig auf rethorisches Glatteis. Die Gesprächspartnerin wird dies zu schätzen wissen.''
 
 
 
Für Meine Begriffe haben Sie die Altergrenze deutlich überschritten OIDA HOFA
 
 
 
Sie neigen offensichtlich zu Hyperaktivität in Sachen Körperpflege LACKAFF
 
 
 
Es handelt sich um eine attraktive Dame, die exakt in mein
 
Beuteschema passen würde SAUBANS WEIBSBUID
 
 
 
Der Liebe Gott hat Sie leider nur spärlich mit Schönheit ausgestattet. BOOCHRATZ
 
 
 
Sie haben sehr stark ausgeprägte primäre Geschlechtsmerkmale MORDS DUTTN
 
 
 
Mit Ihnen möchte ich gerne mal Geschlechtsverkehr haben. BUCK DI
 
 
 
Das soziale Verhalten der Dame ist der Prostitution nahe. LUADA
 
 
 
Ihr Gesäß könnte man eventuell als etwas unförmig betrachten. BERIGER OSCH
 
 
 
Sie haben ein ausgesprochen wohl geformtes Popöchen SCHENS OSCHAL
 
 
 
Man sieht, dass Sie an Adipositas erkrankt sind GWAMBADE
 
 
 
Der Brustumfang dieser Dame lässt zu wünschen übrig. MOGAMILLIMADL
 
 
 
Sie verfügen noch über wenig körperliche und soziale Reife. ROTZLEFFI
 
 
 
Ihre Haarpracht könnte etwas dichter sein. PLATTATA UHU
 
 
 
Sind Sie mit dieser Dame intim gewesen? HABTS DOA
 
 
 
Ich habe einen unerträglichen Juckreiz im Intimbereich S'SACKL BEISST
 
 
 
===Straßenverkehr===
 
''Sowohl der Geschlechts- als auch der Strassenverkehr haben bekanntlich Tücken. Nachdem beide in Bayrischen Manneskreisen oft und detailliert diskutiert werden hat sich ein gewisses Jargon entwickelt, welches an Deutlichkeit keine Wünsche [[Offenheit|offen]] lässt. Auch nicht-bayrischen Mitbürgern ohne jegliche Vorkenntnis fällt es leicht, den Schilderungen zu folgen.''
 
 
 
Es hat sich ein schwerer Verkehrsunfall ereignet. GSCHÄWAD HOTS
 
 
 
Der ungünstige Geschehensablauf war so nicht vorhersehbar. IS SCHEISE GLAFFA
 
 
 
Der Fahrzeuginsasse hat sich erhebliche Verletzungen zugezogen BLUAT WIA D SAU
 
 
 
Er ist bei einem Verkersunfall ums Leben gekommen HOD SI DARENND
 
 
 
Der Radfahrer ist soeben schwer gestürzt. DEN HODS GSCHMISSN  [G'LOABED]
 
 
 
Herr Wachtmeister, könnte ich sie eventuell dazu überreden,
 
auf den Strafzettel zu verzichten. BLÄDE SA....
 
 
 
Dieser Zeitgenosse ist leider soeben verstorben. DER IS HI - (von wahren Bajuwaren wird dies freilich als wahrer Chimborazo geschwätziger Eloquenz geächtet; es geht natürlich kürzer: HI-ISA)
 
 
 
===Beruf & Arbeit===
 
''Das betriebliche Zusammenleben schweißt im Laufe der Jahre zu einer festen Gemeinschaft zusammen. Auch ohne viele Worte versteht man sich. Der Bayerische Mann konzentriert sich auf den Kern der Sache und verzichtet dabei bewusst in seiner Ausdrucksweise auf übertriebene Floskeln oder Schönfärberei.''
 
 
 
Ich kann Ihrer Berufsgruppe nur wenig Wertschätzung entgegen bringen. NOSNBOHRA
 
 
 
Ich respektiere Sie selbstverständlich als deutschen Bundesbeamten. SESSELPFURZA
 
 
 
Es war nicht besonders kollegial von Ihnen, diese Information an die
 
Geschäftsleitung weiter zu geben. RADLFAHRA
 
 
 
Es fällt mir schwer den Gedankengängen unseres
 
Betriebsleiters zu folgen DA SCHÄF SPINND
 
 
 
Ich bin derzeit sehr beschäftigt, werde mich aber im Anschluss um
 
Ihr Anliegen bemühen. KIMM GLEI
 
 
 
Von diesem Artikel haben wir einen riesigen Lagerbestand. ZUM SAU FUADAN
 
 
 
Der Kollege hat sich bei der Anfertigung des Teils
 
große Mühe gegeben SAUWA GMACHT
 
 
 
Mit den Inhalten dieser Fachrichtung bin ich völlig unbelastet VERSTÄH NIX DAVO
 
 
 
Würden Sie bitte diese Maschine in Gang setzten LASS HUPFA
 
 
 
Ich bin mit Ihrer Entscheidung nicht einverstanden. Aus diesem Grunde
 
werde ich die Besprechung verlassen. I GÄH SCHEI....
 
 
 
Dieses Dokument ist unter GNU-Lizenz für freie Dokumentation  MACH WOST WUIST
 
 
 
==Verwechslungsgefahr==
 
Mitunter erscheinen bairische Sätze dem Unkundigen als Produkte eine fremden Sprache, was bisweilen zu Missverständnissen führt:
 
 
 
*Bon jour (gesprochen: Bo schua). - Bitte geben Sie mir ein Paar Schuhe.
 
*ci dans de fils d'avec, ci laquelle ci d'ami cher. - Würden Sie bitte Ihre Füße zur Seite nehmen, sie dämlicher Lümmel.
 
*Momah, Battamah Du, Jomadtena Pattarah? - Mähen Sie nur, guter Mann. Pater, mähe Du. Ja mäht denn ein Pater auch?
 
*Leni, Dradantum, Procenta!''  (Kirchenlatein, aus einer Festtagspredigt)
 
 
 
Umgekehrt soll nach verbreiteter philounlogischer Ansicht die Nationalhymne des [[Neinpan|Koiserteichs Neinpan]] keineswegs in Neinpanisch, sondern in Bairisch verfasst sein.
 
 
 
 
 
==Hörbeispiele==
 
Hörbeispiele für interkulturelle Kommunikation mit Saupreußen finden sich beispielsweise [http://www.youtube.com/watch?v=9cJRqOCmyuQ hier], [http://www.youtube.com/watch?v=fWusNgXWSak hier] und [http://www.youtube.com/watch?v=e2Qpmie5Gd0 hier].
 
 
 
{{sa}} [[Bayern]]
 
{{vg}} [[Kraut Kamel]]<br />
 
{{sv}} [[Projekt:Gstanzlwinkl|Gstanzlwinkl]], [[Apfelkamel|Apfikamel]]
 
 
 
 
 
 
 
{{Vorlage:Sprache}}
 
 
 
[[stupi:Bairisch]]
 
[[wiki:Bairisch]]
 
 
 
[[Kategorie:Sprache]]
 
[[Kategorie:Sprachwissenschaft]]
 
[[Kategorie:Bayern]]
 
[[Kategorie:Gesellschaft]]
 
[[Kategorie:Kulturgut]]
 
[[Kategorie:Land & Leute]]
 
[[Kategorie:Wortsinn & Tiefsinn]]
 

Aktuelle Version vom 21. Juni 2019, 07:38 Uhr

[]