Diskussion:Pseudo-Kyrillisch: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(→‎Übersetzungs-Tabelle für Pseudo-Kyrillisch: Srbisch plus eine generelle Warnung vor kursiver Schrift)
 
(6 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
Kann mir jemand ne Tabelle mit pseudo-kyrillischer Schrift erstellen? So wird das mit Copy&Paste viel einfacher, wenn ein unkundiger wie ich sich mal pseudo-kyrillisch ausdrücken will. --[[Kamel:Sockenzombie|sz]]<sup>[[Kamel Diskussion:Sockenzombie|(¿?)]]</sup> 16:32, 7. Aug 2007 (CEST)
 
Kann mir jemand ne Tabelle mit pseudo-kyrillischer Schrift erstellen? So wird das mit Copy&Paste viel einfacher, wenn ein unkundiger wie ich sich mal pseudo-kyrillisch ausdrücken will. --[[Kamel:Sockenzombie|sz]]<sup>[[Kamel Diskussion:Sockenzombie|(¿?)]]</sup> 16:32, 7. Aug 2007 (CEST)
 +
:Könnte da nicht jemand ein Übersetzungsskript in eine Vorlage reinbauen? Etwa so: <nowiki>{{kyrillisch|"Pseudo-Kyrillisch"}}</nowiki> wird automatisch zu "Psэцбo-Кчяilliscн" ... [[Kamel:Kamillo|Kamillo]] 16:35, 7. Aug 2007 (CEST)
 +
 +
::* Wir müssen schon das Kind (Vorlage) beim richtigen Namen nennen: ⇒ <nowiki>{{pseudo-kyrillisch|"Kyrillisch"}}</nowiki> wird automatisch zu "Кчяilliscн" <br> Die Vorlage übersetzt ins ''Pseudo-kyrillische'', nicht ins ''richtiges Kyrillisch''.
 +
::* Übersetzen ins richtiges Kyrillisch und zurück, können wir übrigens auf [http://www.russian-online.net/text_converter/russ.php dieser Webside]. (russisches Kyrillisch) <br>[[Kamel:Dufo|Dufo]] 00:27, 8. Aug 2007 (CEST)
 +
 +
== Übersetzungs-Tabelle für Pseudo-Kyrillisch ==
 +
 +
ад АД
 +
бвьъ БВЬЪ
 +
с С
 +
б
 +
еэз ЕЭЗ
 +
н(ћ) Н  (der Buchstabe in Klammern wird leider manchmal falsch dargestellt als т)
 +
л Л
 +
к К
 +
м М
 +
ип ИП
 +
оф ОФ
 +
р Р
 +
яг ЯГ
 +
т Т  (funktioniert nicht mit Serbischen Schriftschnitten!)
 +
цџ ЦЏ
 +
шщ ШЩ
 +
хж ХЖ
 +
уч УЧ
 +
 +
ы Ы
 +
ю Ю
 +
 +
Bitte sehr. (*schauder*) --[[Kamel:Wutzofant|Wutzofant]] ([[Kamel Diskussion:Wutzofant|✉✍]]) 18:27, 7. Aug 2007 (CEST)
 +
 +
== Warnung: besser nicht ''kursiv'' verwenden ==
 +
Pseudo-Kyrillisch am besten nicht ''kursiv'' setzen, weil sehr viele kyrillische Kleinbuchstaben in kursiv ganz anders aussehen als nicht-kursiv! Beispiele: т→''m'', г→falschrumnes ''s'', п→''n'', и→''u'', д→∂. Dummerweise kann man sich aber nicht drauf verlassen; manchmal wird einfach nur der aufrechte Buchstabe schräggestellt.--[[Kamel:Wutzofant|Wutzofant]] ([[Kamel Diskussion:Wutzofant|✉✍]]) 16:23, 8. Aug 2007 (CEST)
 +
 +
== Komische Änderung ==
 +
 +
Hmm, [[Kamel:Moonboy]] hat eben alle "н" (in der Bedeutung "kleines H") ersetzt durch "т". Also ich weiß nicht, aber der kleinskalierte Großbuchstabe Н sieht für mich deutlich mehr nach einem "h" aus als der kleinskalierte Großbuchstabe "Т", welcher halt aussieht wie ein "t" -- und welcher zudem, falls ein Kamel einen serbischen Zeichensatz installiert hat, eher einem m oder ш mit Strich drüber ähnelt (die Serben und z.T. auch die Bulgaren schreiben das kleine T etwas anders als die Russen). Ich find das, ehrlich gesagt, schon seeeeehr weit hergeholt und werd das daher wieder zurückändern auf "H", OK?
 +
 +
Was meinen denn die anderen dazu?
 +
 +
(Außerdem: bitte die Rückübersetzungstabelle korrigieren, wenn man am Pseudokyrillischen was ändert... da steht momentan noch alles mit "n" drin, wegen des "н")
 +
 +
Mit freundlichem Grunzen, --[[Kamel:Wutzofant|Wutzofant]] ([[Kamel Diskussion:Wutzofant|✉✍]]) 18:27, 7. Aug 2007 (CEST)
 +
 +
:Aaaaah, interessant -- das ist vermutlich ein Darstellungsfehler ''bei mir'' gewesen! Ich hatte im Moment grad den umgekehrten Fehler auf [[wikipedia:de:Kyrillisches Alphabet]], dass mir die serbischen Sonderzeichen nicht richtig dargestellt werden (Firefox unter Linux): Т/т und Ћ/ћ werden im Browser genau gleich angezeigt (bei mir sieht alles wie Т/т aus). Wenn ich sie allerdings in ein Fenster mit einem anderen Zeichensatz reintue, ist da ein deutlicher Unterschied.  Auch Ђ/ђ werden falsch dargestellt. Ja, an die serbischen Buchstaben hatte ich nicht gedacht. Aber an sich gute Idee, die kann man eigentlich schon auch verwenden.--[[Kamel:Wutzofant|Wutzofant]] ([[Kamel Diskussion:Wutzofant|✉✍]]) 16:14, 8. Aug 2007 (CEST)

Aktuelle Version vom 8. August 2007, 16:23 Uhr

Kann mir jemand ne Tabelle mit pseudo-kyrillischer Schrift erstellen? So wird das mit Copy&Paste viel einfacher, wenn ein unkundiger wie ich sich mal pseudo-kyrillisch ausdrücken will. --sz(¿?) 16:32, 7. Aug 2007 (CEST)

Könnte da nicht jemand ein Übersetzungsskript in eine Vorlage reinbauen? Etwa so: {{kyrillisch|"Pseudo-Kyrillisch"}} wird automatisch zu "Psэцбo-Кчяilliscн" ... Kamillo 16:35, 7. Aug 2007 (CEST)
  • Wir müssen schon das Kind (Vorlage) beim richtigen Namen nennen: ⇒ {{pseudo-kyrillisch|"Kyrillisch"}} wird automatisch zu "Кчяilliscн"
    Die Vorlage übersetzt ins Pseudo-kyrillische, nicht ins richtiges Kyrillisch.
  • Übersetzen ins richtiges Kyrillisch und zurück, können wir übrigens auf dieser Webside. (russisches Kyrillisch)
    Dufo 00:27, 8. Aug 2007 (CEST)

Übersetzungs-Tabelle für Pseudo-Kyrillisch[<small>bearbeiten</small>]

ад АД
бвьъ БВЬЪ
с С
б
еэз ЕЭЗ
н(ћ) Н  (der Buchstabe in Klammern wird leider manchmal falsch dargestellt als т)
л Л
к К
м М
ип ИП
оф ОФ
р Р
яг ЯГ
т Т  (funktioniert nicht mit Serbischen Schriftschnitten!)
цџ ЦЏ
шщ ШЩ
хж ХЖ
уч УЧ
ы Ы
ю Ю

Bitte sehr. (*schauder*) --Wutzofant (✉✍) 18:27, 7. Aug 2007 (CEST)

Warnung: besser nicht kursiv verwenden[<small>bearbeiten</small>]

Pseudo-Kyrillisch am besten nicht kursiv setzen, weil sehr viele kyrillische Kleinbuchstaben in kursiv ganz anders aussehen als nicht-kursiv! Beispiele: т→m, г→falschrumnes s, п→n, и→u, д→∂. Dummerweise kann man sich aber nicht drauf verlassen; manchmal wird einfach nur der aufrechte Buchstabe schräggestellt.--Wutzofant (✉✍) 16:23, 8. Aug 2007 (CEST)

Komische Änderung[<small>bearbeiten</small>]

Hmm, Kamel:Moonboy hat eben alle "н" (in der Bedeutung "kleines H") ersetzt durch "т". Also ich weiß nicht, aber der kleinskalierte Großbuchstabe Н sieht für mich deutlich mehr nach einem "h" aus als der kleinskalierte Großbuchstabe "Т", welcher halt aussieht wie ein "t" -- und welcher zudem, falls ein Kamel einen serbischen Zeichensatz installiert hat, eher einem m oder ш mit Strich drüber ähnelt (die Serben und z.T. auch die Bulgaren schreiben das kleine T etwas anders als die Russen). Ich find das, ehrlich gesagt, schon seeeeehr weit hergeholt und werd das daher wieder zurückändern auf "H", OK?

Was meinen denn die anderen dazu?

(Außerdem: bitte die Rückübersetzungstabelle korrigieren, wenn man am Pseudokyrillischen was ändert... da steht momentan noch alles mit "n" drin, wegen des "н")

Mit freundlichem Grunzen, --Wutzofant (✉✍) 18:27, 7. Aug 2007 (CEST)

Aaaaah, interessant -- das ist vermutlich ein Darstellungsfehler bei mir gewesen! Ich hatte im Moment grad den umgekehrten Fehler auf wikipedia:de:Kyrillisches Alphabet, dass mir die serbischen Sonderzeichen nicht richtig dargestellt werden (Firefox unter Linux): Т/т und Ћ/ћ werden im Browser genau gleich angezeigt (bei mir sieht alles wie Т/т aus). Wenn ich sie allerdings in ein Fenster mit einem anderen Zeichensatz reintue, ist da ein deutlicher Unterschied. Auch Ђ/ђ werden falsch dargestellt. Ja, an die serbischen Buchstaben hatte ich nicht gedacht. Aber an sich gute Idee, die kann man eigentlich schon auch verwenden.--Wutzofant (✉✍) 16:14, 8. Aug 2007 (CEST)