Bayerisch: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(AZ: Weiterleitung nach Bairisch erstellt)
 
(7 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Bayrisch''' ist eindeutig [[flasch]], es heisst „bayerisch“, „bairisch“ oder „[[Deutsch mit kyrillischer Schrift|байриш]]“. Diese den meisten zivilisierten [[Mensch]]en völlig unverständliche Mundart ist besonders im südlichen Teil der Bundesrepublik [[Deutschland]] anzutreffen. Vereinzelte Sprecher dieses [[Dialekt]]es werden auch außerhalb ihres natürlichen Lebensraumes gesichtet, aufgrund des [[Integral|Integrationsdrucks]] der Umgebung verlieren diese aber im Laufe der [[Zeit]] ihre Mundart und passen sich den sprachlichen Gegebenheiten der Umgebung an. Ein Rest der Muttersprache verblöibt jedoch immer.
+
#REDIRECT [[Bairisch]]
 
 
Die bayerische Mundart ist nur eingeschränkt schriftlich wiederzugeben. Da die meisten Vertreter dieser Mundart auch noch als „maulfaul“ gelten, werden öfters wichtige Wortbestandteile verschluckt oder [[gar]] völlig ausgelassen.
 
 
 
Beispiele hierfür:
 
*[[ ''Bleamistok'' ]]: Blumentopf
 
*[[ ''Oachkatzlschwoaf'' ]]: Eichhörnchenschwanz, bekannt aus mehreren deutschen TV-Serien
 
*[[''Muichkonna'']] oder [[''Miilibietschn'']]: Milchkanne
 
*[[''Mogamillimadl'']]: flachbrüstiges Mädchen (sexistisch-ironisch)
 
*[[''jadolexdinieda'']]: Ausruf des Erstaunens bis Entsetzens
 
*[[''A boa schua'']] oder [[''Bor schur'']]: ein Paar Schuhe (des Bayerischen unkundige Franzosen verstehen gerne: guten Tag)
 
 
 
Durch die starke mundartliche Prägung können auch völlig sinnfrei erscheinende Sätze erst in der Übersetzung logisch wirken:
 
 
 
''ci dans de fils d'avec, ci daquelle ci d'ami cher'' meint: Würden Sie bitte Ihre Füße zur Seite nehmen, sie dämlicher Hund. (Der [[Französisch|originalsprachliche]] Text ist ohne Rücksicht auf die Betonung zu lesen.)
 
 
 
Beim zügigen Lesen erschließt sich leichter, was gemeint ist:
 
 
 
''Dabba Damaht, Baddama Du, Jomad Enabat Arah!'' (Mittelhochdeutsch aus dem Kloster)
 
 
 
''Leni, Dradatum, Procenta!''  (Kirchenlatein, aus einer Festtagspredigt)
 
----
 
'''Bairisch''' ist der [[Dialekt]], den man sprechen muss, wenn man [[Laptop]]s in [[Lederhose]]n [[transport]]ieren will. Obwohl Lederhosen für diesen Zweck besonders geeignet sind, da vorne mit zwei Knöpfen eine Extralasche für den Laptop vorgesehen ist (das sogenannte "Hosnbaike", das schon vor der Erfindung des Laptops üblich war), gibt es im Bairischen besonders viele [[Fluch|Flüche]] von Laptopträgern wegen der beim Tragen auftretenden Platznot im Schrittbereich. Vorgänger der Hose aus Leder (meist vom Hirschen) war aus Kamelhaar, geriet jedoch wegen Juckzwangs in Vergessenheit.
 
 
 
{{sa}} [[Bayern]]
 
[[Kategorie: Sprachwissenschaft]]
 
[[Kategorie:Land & Leute]]
 
[[Kategorie:Sprache]]
 

Aktuelle Version vom 11. Januar 2012, 18:15 Uhr

Weiterleitung nach: