EnglishForInsiders: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
WiKa (Diskussion | Beiträge) K (+gleicht Denglisch … ist noch zu feilen) |
|||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
*fried - gefroren | *fried - gefroren | ||
*deep fried - tiefgefroren | *deep fried - tiefgefroren | ||
+ | |||
+ | * to have one on the waffle (einen an der Waffel haben) | ||
+ | * don't make yourself a head (mach dir keinen Kopf) | ||
+ | * fall out of all coulds (aus allen Wolken fallen) | ||
+ | * to show someone the bird (jdm. den Vogel zeigen) | ||
+ | * to have a bird (einen Vogel haben) | ||
+ | * to be a crooked bird (ein schräger Vogel sein) | ||
+ | * hold the ears stiff (halt die Ohren steif) | ||
+ | * make big jumps (große Sprünge machen) | ||
+ | * make blue (blau machen) | ||
+ | * make it good (mach's gut) | ||
+ | * heavy in order (schwer in Ordnung) | ||
+ | * we see us (wir sehn uns) | ||
+ | * in old freshness (in alter Frische) | ||
+ | * we see us in old freshness | ||
+ | * have something on the chest/box/crate (etwas auf dem Kasten haben) | ||
+ | * to make oneself out the dust (sich aus dem Staub machen) | ||
+ | * it's to milk mice (das ist zum Mäuse melken) | ||
+ | * I get the moths (ich krieg die Motten) | ||
+ | * to make the fly (die Fliege machen) | ||
+ | * to have cabbage steam (Kohldampf haben) | ||
+ | * to have a roof damage (einen Dachschaden haben) | ||
+ | * to make someone cold (jdn. kalt machen) | ||
+ | * to jump in the quadrangle/square/rectangle (im Viereck springen) | ||
+ | * beat this out of your head (schlag dir das aus dem Kopf) | ||
+ | * to come good after home (komm gut nach Hause) |
Version vom 10. März 2007, 11:05 Uhr
Dieser Artikel scheint dasselbe Thema zu behandeln wie Denglisch. Die beiden Artikel sollten bei Gelegenheit mal unter einem Artikelnamen vereinigt werden.
Sollte man eine Zusammenführung überlegen? Aber auch die Überarbeitung dieser Seite ist erforderlich, knapp an mager vorbei! WiKa 18:00, 3. Mär 2007 (CET)
English for Insiders - Englisch für Reingefallene
- English makes fun - Englisch macht Spaß
- My near near perfect English makes me so fast nobody after - Mein beinahe perfektes Englisch macht mir so schnell niemand nach
- I see black for you - Ich sehe schwarz für Dich
- Oh baby, don't you want to fuck with me - Oh Baby, möchtest Du nicht mit mir vögeln
- You can leave yourself on me - Du kannst dich auf mich verlassen
- to be heavy on wire - schwer auf Draht sein
- all eighting! - alle Achtung!
- Rat - Ratte
- Cigarette - Sackratte
- Press - Die Presse
- Yellow Press - Die Zitronenpresse
- fried - gefroren
- deep fried - tiefgefroren
- to have one on the waffle (einen an der Waffel haben)
- don't make yourself a head (mach dir keinen Kopf)
- fall out of all coulds (aus allen Wolken fallen)
- to show someone the bird (jdm. den Vogel zeigen)
- to have a bird (einen Vogel haben)
- to be a crooked bird (ein schräger Vogel sein)
- hold the ears stiff (halt die Ohren steif)
- make big jumps (große Sprünge machen)
- make blue (blau machen)
- make it good (mach's gut)
- heavy in order (schwer in Ordnung)
- we see us (wir sehn uns)
- in old freshness (in alter Frische)
- we see us in old freshness
- have something on the chest/box/crate (etwas auf dem Kasten haben)
- to make oneself out the dust (sich aus dem Staub machen)
- it's to milk mice (das ist zum Mäuse melken)
- I get the moths (ich krieg die Motten)
- to make the fly (die Fliege machen)
- to have cabbage steam (Kohldampf haben)
- to have a roof damage (einen Dachschaden haben)
- to make someone cold (jdn. kalt machen)
- to jump in the quadrangle/square/rectangle (im Viereck springen)
- beat this out of your head (schlag dir das aus dem Kopf)
- to come good after home (komm gut nach Hause)