Idee:Nadelöhr: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(kat)
Zeile 1: Zeile 1:
 
Macht man ein '''Nadelöhr''' (lat.: [[Kamelisator]]) groß genug, passen auch [[Kamel]]e durch, nur kann man damit nicht mehr nähen. Das ist aber egal, was Kamele interessiert, ist das Mähen.
 
Macht man ein '''Nadelöhr''' (lat.: [[Kamelisator]]) groß genug, passen auch [[Kamel]]e durch, nur kann man damit nicht mehr nähen. Das ist aber egal, was Kamele interessiert, ist das Mähen.
  
Theologisch gebildete Kamele wiehern sich allerdings kaputt über den Spruch mit dem Nadelöhr (Mark. 10, 25), da die irischen Mönche beim Bibelübersetzen in Unkenntnis des griechischen Wortes ''kamilos'' für Schifftau, Ankertau an einen Schreibfehler glaubten und ''kamelos'' daraus machten.
+
Theologisch gebildete Kamele [[Mööepp|mööeppen]] sich allerdings kaputt über den Spruch mit dem Nadelöhr (Mark. 10, 25), da die irischen Mönche beim [[Bibel]] übersetzen in Unkenntnis des griechischen Wortes ''kamilos'' für Schifftau, Ankertau an einen Schreibfehler glaubten und ''kamelos'' daraus machten.
  
 
[[Bild:Siehe_auch.jpg]] ''Siehe auch:''  
 
[[Bild:Siehe_auch.jpg]] ''Siehe auch:''  
 
*[[Naddelohr]]
 
*[[Naddelohr]]
 
*[[Dialektischer Materialismus]]
 
*[[Dialektischer Materialismus]]
 +
 +
 +
[[Kategorie:Religion]]

Version vom 14. September 2004, 07:22 Uhr

Macht man ein Nadelöhr (lat.: Kamelisator) groß genug, passen auch Kamele durch, nur kann man damit nicht mehr nähen. Das ist aber egal, was Kamele interessiert, ist das Mähen.

Theologisch gebildete Kamele mööeppen sich allerdings kaputt über den Spruch mit dem Nadelöhr (Mark. 10, 25), da die irischen Mönche beim Bibel übersetzen in Unkenntnis des griechischen Wortes kamilos für Schifftau, Ankertau an einen Schreibfehler glaubten und kamelos daraus machten.

Siehe auch.jpg Siehe auch: