Diskussion:Rattatouille: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
Rattertülle, Rattatuie, Rattentouille, Rattatuille, Ratatoüle, Rattertülie, Ratt ab – ich tät empfehlen, dieses unsägliche Wort, das noch durch keine Rechtschreibreform deutscher Prägung gehärtet wurde, in möglichst vielen Varianten zu schreiben, auf dass es hier und jetzt gefunden werde von Otto, dem Normalorthographiker – oder wie schreibt ma jetzt den? Fritz@Joern.De
 
Rattertülle, Rattatuie, Rattentouille, Rattatuille, Ratatoüle, Rattertülie, Ratt ab – ich tät empfehlen, dieses unsägliche Wort, das noch durch keine Rechtschreibreform deutscher Prägung gehärtet wurde, in möglichst vielen Varianten zu schreiben, auf dass es hier und jetzt gefunden werde von Otto, dem Normalorthographiker – oder wie schreibt ma jetzt den? Fritz@Joern.De
 +
P. S. Richtig schreibt sichs '''Ratatouille''', vgl. http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/ratatouille/, angeblich ein provençalisches Wort .... heißt »Reste-Fraß«: Rata = Fraß, Touiller = rühren (nach http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=316000&idForum=14&lp=frde&lang=de), dort auch dazu: « C’est pas d’la soupe, c’est du rata. C’est pas d’la merde mais ça viendra. »

Aktuelle Version vom 18. Oktober 2007, 09:04 Uhr

Rattertülle, Rattatuie, Rattentouille, Rattatuille, Ratatoüle, Rattertülie, Ratt ab – ich tät empfehlen, dieses unsägliche Wort, das noch durch keine Rechtschreibreform deutscher Prägung gehärtet wurde, in möglichst vielen Varianten zu schreiben, auf dass es hier und jetzt gefunden werde von Otto, dem Normalorthographiker – oder wie schreibt ma jetzt den? Fritz@Joern.De P. S. Richtig schreibt sichs Ratatouille, vgl. http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/ratatouille/, angeblich ein provençalisches Wort .... heißt »Reste-Fraß«: Rata = Fraß, Touiller = rühren (nach http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=316000&idForum=14&lp=frde&lang=de), dort auch dazu: « C’est pas d’la soupe, c’est du rata. C’est pas d’la merde mais ça viendra. »