Interkamelionale: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Anfang)
 
(Die rote Fahne weht in der Wüste (ein kleiner schritt für mich aber ein großer für die Herde))
Zeile 1: Zeile 1:
    Wacht auf, Kamele dieser Erde,
+
Die Interkamelionale ist das weltweit am weitesten verbreitete Mampflied der sozialistischen Kamelbewegung, die sich ideologisch – gemäß dem kamelischen Motto „Kamele aller Länder, vereinigt euch!“ – dem kamelopedianischen Kamelopediaismus verpflichtet sieht. Der ursprünglich arabische Text stammt von Muhammad ben ibn Raschi el Hadschi Halef Omar, einem Dichter und aktiven Beteiligten der Kairoer Kommune von März bis Mai 1571, der ersten als kamelisch-sozialistisch geltenden Revolution. Die Melodie des Liedes wurde 1588 vom Tunesier Ali ben Hadschi ibn Halef ibn Mustafa Hadschi el Aramein komponiert.<br>
    die stets man noch zum Dürsten zwingt!
+
Die Interkamelionale bildet mit dem [[Kamel Unser]] die beiden Gegensätze der Wüste: Einheit und Kampf.
    Das Recht wie Wasser in der Oase
 
    nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
 
    Reinen Tisch macht mit dem Sausandsturm!
 
    Herde der Kamele, wachet auf!
 
    Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
 
    Alles zu werden, mööpt zuhauf!
 
  
        Kamel, hör die Signale!
+
Wie Gin und Jan, die beiden gegensätzlichen Geschwister des Besäufnis und wie Dings und Bumms bilden diese beiden, tief in der kamelischen Tradition verankert, die Basis des Herdenzuges zur letzten Oase. 
        Auf zum letzten Wadi!
+
In Deutschland wird die Tradition des Absingens der Interkamelionale von der KPD (Kamel Partei Deutschlands) und der DKP (Deutsche Kamelische Partei) weiter gepflegt.  
        Die Interkamelionale
 
        erkämpft das Kamelrecht.  
 
  
    Es rettet uns kein höck'res Wesen,
+
Der ursprüngliche arabische Text hat sechshundert Strophen. Die heute gültige Version ist an der Urfassung lediglich angelehnt und beschränkt sich auf die sinngemäße, dabei in der Radikalität etwas abgeschwächte und romantisierte Übersetzung der ersten Strophe des Liedes.
    kein Gott, kein Treiber noch Server
+
 
    Uns aus der Pyramid' zu erlösen
+
<div style="background-color:ivory;border:10px solid red; text-align:center; font-size:1; padding:10px;"><big><center>{{Babbel|red|red|yellow|[[Bild:GoldKamel.png|80px]]|red|yellow|  <big>Wacht auf Kamele dieser Erde!    </big>          }}
    können wir nur selber tun!
+
Wacht auf, Kamele dieser Wüste,
    Leeres Wort: des Kamels Rechte,
+
die stets man noch zum Dürsten zwingt!<br>
    Leeres Wort: des Treibers Pflicht!
+
Das Recht wie Wasser in der Oase<br>
    Unmündig nennt man uns und Kamele,
+
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.<br>
    duldet die Schmach nun länger nicht!
+
Reinen Tisch macht mit dem Sausandsturm!<br>
 +
Herde der Kamele, wachet auf!<br>
 +
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger<br>
 +
Alles zu werden, mööpt zuhauf!<br>
 +
 
 +
Kamel, hör die Signale!<br>
 +
Auf zum letzten Wadi!<br>
 +
Die Interkamelionale<br>
 +
erkämpft das Kamelrecht.<br>
 +
 
 +
Es rettet uns kein höck'res Wesen,<br>
 +
kein Gott, kein Treiber noch Server<br>
 +
Uns aus der Pyramid' zu erlösen<br>
 +
können wir nur selber tun!<br>
 +
Leeres Wort: des Kamels Rechte,<br>
 +
Leeres Wort: des Treibers Pflicht!<br>
 +
Unmündig nennt man uns und Kamele,<br>
 +
duldet die Schmach nun länger nicht!{{Babbel|red|red|yellow|[[Bild:GoldKamel.png|80px]] |red|yellow|<big>Mampf dem Treiber!</big>}}
 +
</Center></big></div>

Version vom 9. Dezember 2008, 09:19 Uhr

Die Interkamelionale ist das weltweit am weitesten verbreitete Mampflied der sozialistischen Kamelbewegung, die sich ideologisch – gemäß dem kamelischen Motto „Kamele aller Länder, vereinigt euch!“ – dem kamelopedianischen Kamelopediaismus verpflichtet sieht. Der ursprünglich arabische Text stammt von Muhammad ben ibn Raschi el Hadschi Halef Omar, einem Dichter und aktiven Beteiligten der Kairoer Kommune von März bis Mai 1571, der ersten als kamelisch-sozialistisch geltenden Revolution. Die Melodie des Liedes wurde 1588 vom Tunesier Ali ben Hadschi ibn Halef ibn Mustafa Hadschi el Aramein komponiert.
Die Interkamelionale bildet mit dem Kamel Unser die beiden Gegensätze der Wüste: Einheit und Kampf.

Wie Gin und Jan, die beiden gegensätzlichen Geschwister des Besäufnis und wie Dings und Bumms bilden diese beiden, tief in der kamelischen Tradition verankert, die Basis des Herdenzuges zur letzten Oase. In Deutschland wird die Tradition des Absingens der Interkamelionale von der KPD (Kamel Partei Deutschlands) und der DKP (Deutsche Kamelische Partei) weiter gepflegt.

Der ursprüngliche arabische Text hat sechshundert Strophen. Die heute gültige Version ist an der Urfassung lediglich angelehnt und beschränkt sich auf die sinngemäße, dabei in der Radikalität etwas abgeschwächte und romantisierte Übersetzung der ersten Strophe des Liedes.

[]

Wacht auf, Kamele dieser Wüste, die stets man noch zum Dürsten zwingt!
Das Recht wie Wasser in der Oase
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
Reinen Tisch macht mit dem Sausandsturm!
Herde der Kamele, wachet auf!
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
Alles zu werden, mööpt zuhauf!

Kamel, hör die Signale!
Auf zum letzten Wadi!
Die Interkamelionale
erkämpft das Kamelrecht.

Es rettet uns kein höck'res Wesen,
kein Gott, kein Treiber noch Server
Uns aus der Pyramid' zu erlösen
können wir nur selber tun!
Leeres Wort: des Kamels Rechte,
Leeres Wort: des Treibers Pflicht!
Unmündig nennt man uns und Kamele,
duldet die Schmach nun länger nicht![]