Kamelionary:Drug & Drop: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(ergänzt) |
(etwas freundlicher) |
||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
| Beispiel <!-- pro Stück 1 Zeile mit ":[1]", ":[2]" ... --> = | | Beispiel <!-- pro Stück 1 Zeile mit ":[1]", ":[2]" ... --> = | ||
| Zitat <!-- pro Stück 1 Zeile mit ":[1]", ":[2]" ... --> = | | Zitat <!-- pro Stück 1 Zeile mit ":[1]", ":[2]" ... --> = | ||
− | | Redewendung <!-- pro Stück 1 Zeile mit ":[1]", ":[2]" ... --> = Drugs | + | | Redewendung <!-- pro Stück 1 Zeile mit ":[1]", ":[2]" ... --> = Drugs have to be dropped! |
| Wortkombi <!-- Wortkombinationen mit dem Begriff --> = Drug & Drop-Funktion | | Wortkombi <!-- Wortkombinationen mit dem Begriff --> = Drug & Drop-Funktion | ||
| AbgelB <!-- davon abgeleitete Begriffe --> = | | AbgelB <!-- davon abgeleitete Begriffe --> = |
Aktuelle Version vom 7. Juli 2011, 17:15 Uhr
Verbverbund
Aussprache:
- IPA: [
- 38p]
Bedeutungen:
- [1] Neudenglisch für: Zieh dir das Zeug rein und lass dich fallen
- [2] Pille rein und wieder Platz schaffen im Magen
Gegenwörter:
Push & Pull
Redewendungen:
Drugs have to be dropped!
Charakteristische Wortkombinationen:
Drug & Drop-Funktion
Zu diesem Thema gibt es einen Artikel: Drug & Drop