Diskussion:Römerausstellung im Arschäounlogischen Museum Kalau
Schon gewusst, dass …
- … alte Witze auf Kalau ins Museum kommen?{{#fornumargs: num
| val |
- …
}}
Mit dieser Fangfrage sollen arglose Hauptseiten-Vorbeikommer in diesen Artikel gelockt werden. Har har har... Siehe vielleicht: einige schon-gewusst-Urheber von Früher (Archiv)
Für den schnellen pflegenden Blick auf alle Kollegen mit dieser Bewußtseinserweiterung >>> Kategorie:Schon gewusst
Hallo Q, schön, dass du dich mal wieder blicken lässt. Hast du die Übersetzung selbst vorgenommen? Ungott (Diskussion) 12:31, 23. Jul. 2012 (NNZ)
Ja das hab ich selbst verbuxelt, na ja, will ja keinen PisaPreis gewinnen. --Q (Diskussion) 12:40, 23. Jul. 2012 (NNZ)
- Respekt. Macht Spaß, das zu lesen Ungott (Diskussion) 13:11, 23. Jul. 2012 (NNZ)
- QUOT VIRIDIS EST ET POST BUTO PRESSUM EST RUBRUM FIAT? Fiat ist aber ein Konjunktiv, ist doch ein Widerspruch zum Deutschen, oder?
- Quetsch oops, ja, heisst es "FIT"? das mit dem BUTO PRESSUS ist glaub ich auch nichht 100%ig...? das werden wir schon schleifen....
- Danke Danke, ich brüte gerade über einen Österreicher-Witz, das ist allerdings etwas langwieriger. BTW wo soll man denn sonst auch hin mit seine alten Witze als ins kalauer Museum *g* --Q (Diskussion) 13:16, 23. Jul. 2012 (NNZ)
- Wenn man LIQUIDFICATORE wörtlich übersetzt, ergibt das "Flüssigmacher" :-) Ungott (Diskussion) 14:10, 23. Jul. 2012 (NNZ)
- Ich hab das per Interwiki aus der Portugiesischen Wikipedia. eine romanische Sprache kann da schon schön aushelfen. Hmm das Spanische hat mich ein bisschen weniger an Latein erinnert, das Italienische am wenigsten...--Q (Diskussion) 14:21, 23. Jul. 2012 (NNZ)
- Gar nicht so einfach. BUTO PRESSUM sieht nach PPP aus, Passiv ist es allemal. RANA IN LIQUIDIFICATOREM --> im Mixer müsste ein Lokativ sein. Ob das dann mit dem Dativ übersetzt wird, ist fraglich. Ich hätte den Ablativ genommen. Ungott (Diskussion) 13:25, 23. Jul. 2012 (NNZ)