Frage:日本語でどの意味ですか?
Version vom 1. September 2012, 12:32 Uhr von Parody R.Hodan (Diskussion | Beiträge)
Ungott
Ja, klar.
Kamelokronf
以来、私は残念なことにあなたを助けることはできません。私は日本語を話さない。
- だめです。(ó_ò) --160.62.10.13 11:01, 31. Aug. 2012 (NNZ)
- まことに残念、何の同情。本当に残念。--Kamelokronf (Diskussion) 11:05, 31. Aug. 2012 (NNZ)
- だめです。(ó_ò) --160.62.10.13 11:01, 31. Aug. 2012 (NNZ)
Phorgo
あなたのお母さん。
- あなた生意気な奴!私は日本語を話せませんが、ですが、あなたの答えはおそらく百姓の侮辱だ!--Kamelokronf (Diskussion) 11:42, 31. Aug. 2012 (NNZ)
- かしこまりました。お忙しいところ、ご回答いただきありがとうございました。--160.62.10.13 12:01, 31. Aug. 2012 (NNZ)
Parody R.Hodan
Ich beantworte das mal in lateinischen Lettern, für das Gros der Herde:
Nein, Katzenfleisch schmeckt definitiv besser als Hund!
Kameloid
Der Lehrer deines Malkurses ist Japaner und du fandest die Zeichen so toll. Da kannst du froh sein, dass er dir nicht obszöneres beigebracht hat.
8-D
Es heißt „Mihongo de dono-imi diska?“
War diese Anwort hilfreich (bitte entsprechend klicken)? JA NEIN
Palm Kunkel
Frei nach google.translate: In der japanischen bedeutet bedeuten bedeuten! Ist doch klar.