Woman: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (sackloser Zustand beendet) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
===woman=== | ===woman=== | ||
− | Der | + | Der [[englisch]]e [[Begriff]] '''''woman''''' wird mit '''''[[Frau]]''''' in die [[Deutsch]]e [[Sprache]] [[Übersetzung|übersetzt]]. Im [[Gegensatz]] zum deutschen Ausdruck '''''Frau''''' lässt das englische [[Wort]] '''''woman''''' das ganze Ausmass der [[Katastrophe]] [[Erkenntnis|erkennen]]. |
− | Dem Vernehmen nach handelt es sich beim englischen '''''woman''''' um das Ergebnis einer | + | Dem Vernehmen nach handelt es sich beim englischen '''''woman''''' um das Ergebnis einer [[Jahrhundert]]e dauernden Verschmelzung der Wörter <br>'''''woe to man''''' von '''''woe-to-man''''' über '''''woeman''''' auf '''''woman'''''. |
''woe'': Leid, Pein, Weh... | ''woe'': Leid, Pein, Weh... | ||
− | <br>''woe to man'': Leid dem Mann, Pein dem Mann, Weh dem Mann | + | <br>''woe to man'': Leid dem [[Mann]], Pein dem Mann, Weh dem Mann |
Version vom 19. Februar 2006, 11:31 Uhr
woman
Der englische Begriff woman wird mit Frau in die Deutsche Sprache übersetzt. Im Gegensatz zum deutschen Ausdruck Frau lässt das englische Wort woman das ganze Ausmass der Katastrophe erkennen.
Dem Vernehmen nach handelt es sich beim englischen woman um das Ergebnis einer Jahrhunderte dauernden Verschmelzung der Wörter
woe to man von woe-to-man über woeman auf woman.
woe: Leid, Pein, Weh...
woe to man: Leid dem Mann, Pein dem Mann, Weh dem Mann
(1972 aufgeschnappt in Westgate on Sea in der Grafschaft Kent)