Denglisch: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(ergänzungen)
Zeile 1: Zeile 1:
 
'''Denglisch''' bezeichnet die Urform der Germanischen Sprachen. Die eigentliche Bezeichnung ist aber [[Deutschlisch]] (Begründung im Artikel [[dort]]). Sie wurde damals schon auf dem Urkontinent [[Pangäa]] erfunden. Später entstanden daraus das weniger verständliche [[Deutsch]] und das unübersichtliche [[Englisch]].  
 
'''Denglisch''' bezeichnet die Urform der Germanischen Sprachen. Die eigentliche Bezeichnung ist aber [[Deutschlisch]] (Begründung im Artikel [[dort]]). Sie wurde damals schon auf dem Urkontinent [[Pangäa]] erfunden. Später entstanden daraus das weniger verständliche [[Deutsch]] und das unübersichtliche [[Englisch]].  
 +
Besonders Beschriftungen von teutschen öffentlichen Toiletten - da geht das ja noch - aber das wohl öffentlichste Teutsche Haus Teutschlands ist sicherlich das ehemalige Gebäude des Teutschen Reichstags.
 +
Dort mööpte mein Jungkamelhengst (1.Klasse )nicht schlecht, als er die Schrift auf der Tür nicht lesen konnte. "Gentleman" und "Woman" - Das konnte er nicht begreifen. Ich hab ihn dann aufgeklärt - nein nicht was sie denken - Ich hab ihm erklärt das die große schrift ganz oben über dem Haupteingang auch geändert werden soll!<br>
 +
Dort steht dann statt
 +
                                            '''"DEM TEUTSCHEN VOLKE"'''
  
Beispiel:
+
 
 +
 
 +
                                            '''"TO THE GERMAN PEOPLE"'''
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Weitere Beispiele:
 
''"Viele Gelehrte people bemühen sich today again zu dieser einfacheren Sprachform back zu commen. Selbst under Kunstkritischen sightpoints viewed des ganze nämlich viel nicer aus als schnödes german or langweiliges Englisch!"''
 
''"Viele Gelehrte people bemühen sich today again zu dieser einfacheren Sprachform back zu commen. Selbst under Kunstkritischen sightpoints viewed des ganze nämlich viel nicer aus als schnödes german or langweiliges Englisch!"''
 +
  
 
=== Einige denglische Worts ===
 
=== Einige denglische Worts ===
Zeile 8: Zeile 20:
 
|-
 
|-
 
|'''English for Insiders'''||→||'''Englisch für Reingefallene'''
 
|'''English for Insiders'''||→||'''Englisch für Reingefallene'''
 +
|-
 +
|'''English for Runaways'''||→||'''Englisch für Fortgeschrittene'''
 
|-
 
|-
 
|'''Bridges go Country'''||→||'''Brückengeländer'''
 
|'''Bridges go Country'''||→||'''Brückengeländer'''

Version vom 20. Dezember 2008, 19:09 Uhr

Denglisch bezeichnet die Urform der Germanischen Sprachen. Die eigentliche Bezeichnung ist aber Deutschlisch (Begründung im Artikel dort). Sie wurde damals schon auf dem Urkontinent Pangäa erfunden. Später entstanden daraus das weniger verständliche Deutsch und das unübersichtliche Englisch. Besonders Beschriftungen von teutschen öffentlichen Toiletten - da geht das ja noch - aber das wohl öffentlichste Teutsche Haus Teutschlands ist sicherlich das ehemalige Gebäude des Teutschen Reichstags. Dort mööpte mein Jungkamelhengst (1.Klasse )nicht schlecht, als er die Schrift auf der Tür nicht lesen konnte. "Gentleman" und "Woman" - Das konnte er nicht begreifen. Ich hab ihn dann aufgeklärt - nein nicht was sie denken - Ich hab ihm erklärt das die große schrift ganz oben über dem Haupteingang auch geändert werden soll!
Dort steht dann statt

                                           "DEM TEUTSCHEN VOLKE"


                                           "TO THE GERMAN PEOPLE"



Weitere Beispiele: "Viele Gelehrte people bemühen sich today again zu dieser einfacheren Sprachform back zu commen. Selbst under Kunstkritischen sightpoints viewed des ganze nämlich viel nicer aus als schnödes german or langweiliges Englisch!"


Einige denglische Worts

English for Insiders Englisch für Reingefallene
English for Runaways Englisch für Fortgeschrittene
Bridges go Country Brückengeländer
Dogma Hundemutter
Handy Handtasche
Oldtimer Alte Uhr
all eighting! alle Achtung!
beat one´s googles after all jemandem auf allen Ärschen und Eiern schlagen (Ärsche kenn ich zur Genüge, aber was sollen die Eier?)
beat this out of your head schlag dir das aus dem Kopf
Cigarette Sackratte
deep fried tiefe Freude
don't make yourself a head mach dir keinen Kopf
English makes fun Englisch macht Spaß
fall out of all coulds aus allen Wolken fallen
female dog Frauenarzt
fried gefroren
Give not so on! Gib nicht so an!
have something on the chest/box/crate etwas auf dem Kasten haben
Heaven, ass and thread! Himmel, Arsch und Zwirn!
heavy in order schwer in Ordnung
Helsinki ich fahr zur Hölle
hold the ears stiff halt die Ohren steif
Hold Your Fräss! Halt deine Klappe!
how many watch is it? wie viel Uhr ist es?
Human being dairy-farmer! Mensch Meier!
I get the moths ich krieg die Motten
I only understand railstation … Ich versteh’ nur Bahnhof …
I see black for you Ich sehe schwarz für Dich
if you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holzweg
in old freshness in alter Frische
it's to milk mice das ist zum Mäuse melken
make big jumps große Sprünge machen
make blue blau machen
make it good mach's gut / mach's mit Gott
Mealtime Mahlzeit
Me to describe is very heavy. Mich zu beschreiben ist sehr schwer.
My dear Mister singing-club! Mein lieber Herr Gesangsverein!
My near near perfect English makes me so fast nobody after Mein beinahe perfektes Englisch macht mir so schnell niemand nach
Now can come what wants. Nun kann kommen was will.
Now we sit quite beautiful in the ink … jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte …
Of again see Auf Wiedersehen
Oh baby, don't you want to fuck with me Oh Neugeborenes, möchtest Du nicht mit mir vögeln tun
painful glowing stocking to the gravitation day schmerzlichen Glühstrumpf zum Purzeltag
power drive stuff steering wheel Kraftfahrzeugsteuer
Press Die Presse
Rat Ratte
sleepontrain Schlafanzug
Slow going is all trucks’ beginning. Müßiggang ist aller Laster Anfang.
social-compatible early living off sozialverträgliches Frühableben
That have you you so thought! Das hast du dir so gedacht!
That makes me nothing out Das macht mir nix aus
there stays us well nothing farther left da bleibt uns wohl nichts weiter übrig
there stays us well nothing fathercraft da bleibt uns wohl nichts Walter Ulbricht
to be a crooked bird ein schräger Vogel sein
to be heavy on wire schwer auf Draht sein
to come good after home gut nach Hause kommen
to have a bird einen Vogel haben
to have a drunken mess eine Vollmeise haben
to have a jump in the dish einen Sprung in der Schüssel haben
to have a roof damage einen Dachschaden haben
to have cabbage steam Kohldampf haben
to have much wood before the cottage viel Holz vor der Hütte haben
to have not all cups in the board nicht alle Tassen im Schrank haben
to have one on the waffle einen an der Waffel haben
to jump in the quadrangle/square/rectangle im Viereck springen
to make oneself out the dust sich aus dem Staub machen
to make someone cold jemanden kalt machen
to make the fly die Fliege machen
to show someone the bird jmdm. den Vogel zeigen
together-hang-less zusammenhanglos
trainbirds Zugvögel
Us runs the water in the mouth together. Uns läuft das Wasser im Mund zusammen.
walk on line auf dem Strich gehen
we see us wir sehn uns
Woodway Holzweg
Yellow Press Die Zitronenpresse
You can leave yourself on me. Du kannst dich auf mich verlassen.
Your English is under all pig! Dein Englisch ist unter aller Sau!

Siehe auch.png guxtu too Beruf?
Siehe auch.png Do not verwechsling mit Dönglisch