Junghirsch Jörg: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(AZ: Die Seite wurde neu angelegt.) |
(Bildgröße: es gibt auch Nutzer von Netbooks mit einer Bildschirmauflösung kleiner als 1000 Pixeln Breite) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | [[Bild:Junghirsch Jörg.jpg| | + | [[Bild:Junghirsch Jörg.jpg|left|300px]] |
'''Junghirsch Jörg''' war der Übersetzer der [[Bibel]]. Der [[sprache|sprachbegabte]] Spießer war dazu beauftragt von den protestantischen [[Kurhirsch]]en, die dagegen [[protest]]ierten, dass die Bibel bis dahin nur in [[Jäger]]latein vorlag. Da sie sich einig waren, dass eine [[hirsch]]lich geröhrte Bibelvariante zu unfeierlich für den [[Gottesdienst]] wäre, übersetzte der Junghirsch das Werk kurzerhand ins [[Deutsch]]e. | '''Junghirsch Jörg''' war der Übersetzer der [[Bibel]]. Der [[sprache|sprachbegabte]] Spießer war dazu beauftragt von den protestantischen [[Kurhirsch]]en, die dagegen [[protest]]ierten, dass die Bibel bis dahin nur in [[Jäger]]latein vorlag. Da sie sich einig waren, dass eine [[hirsch]]lich geröhrte Bibelvariante zu unfeierlich für den [[Gottesdienst]] wäre, übersetzte der Junghirsch das Werk kurzerhand ins [[Deutsch]]e. |
Version vom 5. März 2013, 21:09 Uhr
Junghirsch Jörg war der Übersetzer der Bibel. Der sprachbegabte Spießer war dazu beauftragt von den protestantischen Kurhirschen, die dagegen protestierten, dass die Bibel bis dahin nur in Jägerlatein vorlag. Da sie sich einig waren, dass eine hirschlich geröhrte Bibelvariante zu unfeierlich für den Gottesdienst wäre, übersetzte der Junghirsch das Werk kurzerhand ins Deutsche.
Der Reformator Martin Luther schrieb die geniale Übersetzung ab und baute dabei ein paar Fehler ein, so dass das Plagiat nicht auffiel und er einen Doktortitel dafür bekam.